21 sept 2012

Noticias e información importante - 最新ニュースと重要なお知らせ





Desde la creación del grupo hace cinco meses, es probable que este el mensaje más importante después del de cambiar de local. Leedlo por favor.
このテキストは グループの始めから、たぶん 一番大切なテキストです。みんなさま、読んでください !。

(あなたたちはテキストを理解していない場合あったら、 私たちに言ってください)

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・


NOVEDADES
最新ニュース



・ Hemos mejorado la sección de multimedia quitando las fotos con las caras borradas, pues parece que han causado algún escalofrío que otro... Las hemos dejado pequeñas para que se mantenga la privacidad.
顔を消してある写真を消去してマルチメディアが改良されました。
顔のない写真が鳥肌の原因になるということで。。。プライバシーを保護するために、写真は小さいサイズで掲載してあります。

・ Además hemos añadido la foto del picnic. ¡Gracias a todos por venir!
加えて、ピクニックの写真をアップしました。みなさん参加してくれてありがとう!!

・ Hemos sobrepasado las 7000 visitas, ¡Enhorabuena a todos! ¡En casi
cinco meses hemos crecido de manera exponencial!.
なんと、訪問者が7000人を超えました!おめでとうございます!ほんの5ヶ月で、何倍にも大きくなりました。

・ Hemos reactivado la votación de la página principal del blog. Por favor, participad todos los demás. Necesitamos tomar nuevas direcciones utilizando los resultados ¡Gracias!
ブログのトップページにある投票を再活性化しました。みなさん参加してください。結果を反映して新しい方針を決める必要があります。
 
- Ya tenemos cuenta en TWITTER. La usaremos para poner nuevas noticias igual que Facebook. 
@japonesmadrid


・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・



NOTICIAS E INFORMACIÓN IMPORTANTE
重要なお知らせ


-- Ahora necesitamos saber si la gente lee estos mensajes. Necesitamos animar la mensajería por aquí y el foro. Por favor, ¿podéis contestar TODOS a este mensaje y decir algo?. Eso nos asegura que lo habéis leido. Así hacemos un recuento.
このメッセージをみなさんが読んでいるかどうかを教えてください。このメッセージ配信と掲示板を活発化させたいと考えています。「全員」このメッセージに返事をしてもらえますか。何か言ってください。それがこのメッセージを読んだということになります。その人数を再度数えたいと思います。

-- ¿Cuántos os habéis registrado en el foro, en los mensajes y en las entradas del blog?. Explicadlo aquí, decidnos si os es fácil, si os llegan o no las cosas, si habéis tenido problemas... el viernes me
sorprendió descubir que en Android no se ve la barra de la derecha del  blog, eso es un problema. Avisadnos de cualquier problema, ¡por favor!...
どのくらいの人が掲示板と、メッセージ配信とブログのトップページに登録していますか?
みんなにとってこれらが簡単かどうか、ちゃんと届いているかどうか、問題がないか、教えてください。
金曜日に、アンドロイドではブログの右側のバーナーが表示されないことを知り驚きました。そんな問題があると思います。どんな問題でも教えてください、おねがいします。

-- A partir de ahora la dirección el grupo se va a disgregar en varias  personas con responsabilidades que nos ayuden a llegar aún más lejos y que las reuniones tengan más contenido.
今後、このグループの執行部を責任感を持てる複数人で担当してはどうかと考えています。集会をもっと内容の濃いものにできればと考えています。

La persona que organiza (una servidora) está saturadísima y no puede ser que todo dependa de una sola persona, se gaste todo el dinero para la organización y un montón de tiempo a la semana.
Al sentir que he podido dejar de paticipar en las reuniones me ha  hecho pensar en todo este cambio.
組織することにいっぱいいっぱいになっていて、一人ですべてを運営するということに無理を感じています。組織のためにお金と、一週間のうちの多くの時間を使っています。
参加を辞めることもできるのかと思った時、変えていく必要があるのではと思い始めました。

-- Necesito ayuda en varios campos, por favor, escribidme por cualquier medio para ofreceros a pequeñas tareas y pensaré como organizarlo.
いろいろな分野での手助けが必要です。みんなに協力を求めるために、何を通じてでもいいので、私に連絡をください。そして、どのように組織すればいいのか考え対と思います。

  1.   Gente que ponga publicidad y se mantenga atenta. Necesito dos o tres personas nada más para que se pasen de vez en cuando, cada varios meses, o cada mes:  Hay zonas de madrid con escuelas de español a las que queremos llegar con nuestros anuncios. Entre ellas, la zona de Arguelles, la zona de Retiro/Goya, la zona de Enforex. 
    チラシを貼り、その管理をしてくれる人。2、3人で十分です。時々、何ヶ月かに一回もしくは毎月。私たちの仲間になってくれそうな人たちがいるスペイン語学校のあるエリアがいくつかあります。Arguelles, Retiro/Goya周辺, Enforex周辺です。
     
  2.  Gente que esté en una lista de correo en la que yo pueda envia mensajes y se traduczan lo más rapido posible. Necesitamos traductores para los mensajes, gente que esté atenta y nos ayude.
    メッセージを受け取って、できる限りすぐに翻訳してくれる人のリストに名を連ねてくれる人。メッセージを翻訳してくれる人が必要なのです。気にしていてくれて、助けてくれる人。
     
  3. Una persona que nos lleve la información y gestión en Twiter (ya tenemos).
    Twiterを管理して情報を流してくれる人。
     
  4. Dos o más personas responsables que trabajen junto a mi en el blog y puedan tener permisos para escribir si yo no estoy disponible y que lo hagan ellos.
    2人かそれ以上の、責任を持って私と一緒にブログを管理してくれる人。私ができないときにでも更新をできるよう、それらの人は書き込みをすることができるようになります。
     
  5. Que se ofrezcan voluntariamente personas, parejas o grupos de personas que piensen u organicen actividades temáticas para ir colocandolas en cada reunion. Por ejemplo, explicar alguna cosa de la cultura española con fotos o algo así, visitas especiales a zonas de Madrid o afueras, enseñar algún juego clásico, visitar algún lugar y japoneses también, que nos expliquen cosas interesantes.
    毎週の集会でのアクティビティを企画して実行してくれる人、2人組でも、グループでも。
    例えば、スペインの文化について写真を添えて説明したり、マドリッドやその他の名所について説明をしたり、伝統的な遊びを教えてくれたり、どこかに行くのもいいかも。日本の人たちも私たちに興味深いと思われることを説明してください。
     
  6. Gente que vaya a clase de japonés o tenga amigos japoneses o amigos que estudien japonés, que me lo diga, que le damos tarjetitas para que las reparta. Cualquier persona que quiera tarjetitas, que las pida.
    日本語教室に通っている人、日本人の友達がいる人、日本語を勉強をしている友達がいる人、教えてください。そしてカードをわたしてメンバーになってもらいましょう。カードが欲しい人なら誰でもok

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
 
¿Queréis un grupo más grande aún?
このグループをもっと大きくしたい?

 ¿Queréis que seamos los suficientes como para separarnos en grupos de
nivel como habéis pedido y aprender según temáticas con un orden?
以前話に出ていたように、順序をふまえてテーマ別に学習できるようにレベル別に分けられるようなグループになりたい?

¡Ayudemonos todos!. Nosotros ya no damos abasto y el grupo no  mejorará sin ayuda.
みんなで助け合いましょう。もう十分に対応できません。手助けがないとグループがよくなっていきません。

 Gracias a todos por la atención.
読んでくれてありがとうござい.


あの人。。。。

17 comentarios:

  1. Hola, yo me registré en el foro pero me carga muy lento, creo que más al postear que al navegar, pero lento en general.
    No estoy suscrita a las actualizaciones, estoy en la lista de correo pero ahora como me entero más rápido es a través de facebook porque no tengo costumbre de visitar a diario ningún blog y no siempre puedo mirar el correo.

    Voy a pegar carteles en Móstoles.

    Del resto aún no puedo decir nada salvo que no uso twitter lol

    Ah, que de vez en cuando hago spam por internet, páginas de fb y similares.

    ResponderEliminar
  2. Visto!

    En primer lugar, los usuarios para contestar al blog y los del foro no son los mismos. Estaría bien que se unificaran :)

    Otra sugerencia. Creo que el horario de las reuniones tendría que estar en la página principal, en vez de tener que acceder a él a través del menú, porque así es más fácil de obtener la información y creo que atraería más gente.

    Un saludo,
    Almu

    ResponderEliminar
  3. Buenas, soy David.

    Sólo quería decir que yo también estoy registrado en el foro y lo veo todo perfectamente, que leo los mensajes de este blog con regularidad porque me parece más directo y más sencillo que el facebook, y que puedes contar conmigo para que te ayude a hacer publicidad siempre y cuando sea por escuelas de idiomas y similares porque no conozco prácticamente a nadie a quien le pueda interesar esto.

    Por otra parte, por poner un ejemplo, en el Campus de Moncloa en el que estudio hay seguramente mucha gente potencialmente interesada y podríamos ir alguno por allí a poner carteles. Como es un sitio grande tal vez deberíamos ir dos. Yo puedo hacerlo.

    Un saludo!

    ResponderEliminar
  4. Yo estoy apuntado y suscrito a todo :P

    Si al final me encargo de la cuenta de Twitter, avísame. No me quedó claro si el servicio de feed automático funciona o si tendré que escribir los mensajes yo mismo.

    PD.: en iPad el blog se ve perfectamente.

    ResponderEliminar
  5. Hola, soy japonesa estudiando en Comillas. Estaré en Madrid por 1 año desde ahora. Nunca he asistido a sus actividades (es que no pude encontrar el bar donde ustedes están TT), pero, la próxima semana estoy listo de ir. Por 1 año mientras mi estancia, yo puedo hacer algo para el grupo. Encantada y yoroshiku onegaishimasu!!
    Besitos,
    Risa

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Hola Risa.

      Bienvenida. Si no puedes encontrar el bar, podemos quedar contigo en un sitio mucho más conocido como en una salida del Metro de la estación de Gran Vía o en la Plaza de Callao.

      No nos importa ir a buscarte.

      ¡Vente a la próxima reunión!

      Eliminar
    2. Debido al problema muy grave, no pude ir a la reunión la semana pasada... lo siento. Pero hoy voy!! ¿Podemos vernos en la salida de Gran Vía?? Besitos,
      Risa

      Eliminar
    3. Manuel Oscar!! Muchas gracias por tu comentario arriba. Ahora he tenido contacto con Olivia y vamos al bar juntos desde la estacion de Callao. Estoy esperando para verte! Hasta luego:D

      Eliminar
  6. Hola, yo creo que estoy apuntada a todo y me llega todo.

    Al menos lo del blog y el foro me llega sin problemas al correo :)

    Si necesitais poner publicidad por Enforex y zona arguelles contad conmigo.

    Gracias por todos los cambios, creo que son todos muy buenos. Las propuestas de Almu tambien me parecen estupendas.

    Risa te ayudaremos a encontrar el sitio si no sabes llegar!
    ¡Vente a la próxima reunión!

    Saludos,
    Olivia

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Olivia gracias, no pude ir a la reunión la semana pasada...¿Hoy podemos vernos?
      Risa

      Eliminar
  7. Hola,

    Todas las propuestas pintan bien, lo unico el tema de las fotos, ponerla tan enanas sirve de poco, lo chulo es que se puedan ver las fotos y disfrutar de ellas.

    Yo las pondria públicas realmente son fotos inofensivas, no veo un gran problema, pero si realmente os importa mucho la privacidad, ponerlas solo visibles a la gente registrada, pero que se vean bien, si no pierde mucho.

    saludos!!

    Sergio

    ResponderEliminar
  8. Yo me paso con frecuencia por el blog y me suelo enterar de todo lo que se organiza, pero me da mucha pereza escribir asi que no suelo hacerlo nunca, nos vemos pronto :-)

    ResponderEliminar
  9. Hola!
    Soy Eva y aunque todavía no he tenido la oportunidad de ir a vuestras reuniones por falta de tiempo si que os sigo en el blog y estoy suscrita al foro. A mi me llegan perfectamente los mensajes. Espero poder empezar a asistir a vuestras reuniones a partir de la próxima semana a pesar de que mi nivel de japonés es de principiante. Este año voy a presentarme al nivel 5 del noken, a ver que tal. Me parece fenomenal también que tengáis quedadas al margen de lo que son los intercambios de japonés, es una manera estupenda de compartir tiempo y actividades . La propuesta de Almu me parece genial, estando en la pagina principal el horario es mas facil consultar todo. ¿Quedais siepre a las 8 de la tarde? No se donde puedo mirar si hay variacion de horario en las reuniones.
    Gracias

    Eva

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Sí, quedamos siempre a las 8 (aunque algunos llegamos un poquito más tarde) Si hay algún cambio se avisa en el blog, pero de momento creo que seguirá así un tiempo =)
      ¡Vente! Yo también me voy a presentar al n5.

      Patricia.

      Eliminar
    2. Gracias Patricia, el próximo viernes me pasaré por allí.
      またきんようび!
      Eva

      Eliminar
  10. Hola! Soy Elisa :) Lidia, yo como te dije estoy apuntada también y me llega todo. Aunque no puedo pasarme muy a menudo por las reuniones si que estoy al tanto de todo y decir que me gusta mñas consultar el blog que Facebook, lo encuentro más claro =).
    Por último añadir que muchisimas gracias por el esfuerzo y el trabajo que le dedicas a esto, ya que sin él no seríamos el grupo que somos ni estaríamos creciendo y siendo cada vez mejores y más conocidos, GRACIAS!!!!! =)

    ResponderEliminar
  11. Wolap! (perdón por la tardanza, estoy mu liao ^^u) Yo también estoy suscrito a todo y tal.
    Para las traducciones podéis contar conmigo. No podré siempre con tan poco tiempo, pero muchas veces sí. Si somos varios no habrá problema. Todo sea por dejar de ver japoñol por aquí ww

    ResponderEliminar

Cualquier mensaje inadecuado o que no forma parte de la temática del blog será inmediatamente eliminado.