23 dic 2012

¡Continuamos el 11 de Enero! 11日1月に続けます!

¡Hola amigos!

Por las enormes dificultades de encontrar un local para todos (somos ya una barbaridad) y por las fiestas, nos vemos obligados a cancelar las reuniones hasta el viernes depués de las fiestas, es decir, que la próxima reunión será el día 11 de Enero.

いい場所を見つけるのは難しいですから、11日1月まで集まりがありません。本当にごめんなさい。

Aún así habrá reuniones extra-oficiales. Se anuncian en el foro y si os registrais en él (en la parte de la derecha hay un pequeño formulario donde rellenais el correo) podréis recibir novedades para estar atentos.
Podéis crear cuantos eventos  extra-oficiales queráis. ¡Eso es libre!

しかし、きっと非公式集まりがあります。フォルッムにあります。 登録して、お知らせを受け取ります。 それに自由にあなたたちも非公式集まりを自分で作ってもいいです。

Seguro que nos vemos, aunque sea de manera informal.
きっと会います!


Un enorme abrazo a todos. Gracias por estos 8 meses de actividad, viernes tras viernes (y jueves).
皆さん、ありがとうございました。 5月から今まで、8か月ですよ! 毎金曜日、すごかった!

¡ FELIZ NAVIDAD Y FELICES FIESTAS !
メーリクリシマス!!!
よいお年をおおお!!!!

18 dic 2012

Reunion 21/12/2012 - 21日12月2012年の集まり

Hola amigos!
こんにちは!

Este viernes es especial por las siguientes razones y novedades:
ニュースやその他の理由のおかげで、この金曜日はスペシャルです:

- Otra vez Nuevo local  もう一度、新しい場所
Hemos logrado convencerles que nos acepten en fiestas. Esperamos poder quedarnos mucho tiempo ahí. Sigue siendo provisional aunque es probable que se convierta en uno de nuestros locales finales para el año que viene, ¡ya veréis como os gustará!.  El mesón de la Guitarra. Grande, amplio, con guitarristas y tunos, y una zona aislada para nosotros super chula con sillitas de madera y todo muy medieval.
大きくて広いところ、それにギーターを弾く人がいます。すごいところです!。 中世スペイン見たい所です。
El local de la semana pasada fue desastroso. Nuestras disculpas por las molestias.
先週のバルはわるいだったから、ごめんなさい。

- Fin del Mundo. 世界の終わり!
Ya sabéis que muchos predicen que este viernes será el fin del mundo durante todo el día. Si llegamos a la hora de la reunión (las 8) y todavía existe la tierra, al menos podremos disfrutar de un último día a la japonesa. Qué mejor. Lo compartimos entre todos y cuando llegue el día 22 nos reiremos bien a gusto.
世界の終わりがまだだったら、すごいですね。。。スペイン人と日本人といっしょうに話せます、危なくてスペインスタイル夜ですね。。。 :)

- Comienzan las fiestas. クリスマス休み始めます
Mucha gente ya empieza sus vacaciones este viernes, por lo que muchos podrán quedarse por no tener clases al día siguiente. Que ilusión nos hace.
だれかこの金曜日に休み始めますから、いいですね。

- Estamos contentos porque contacta con nosotros gente con curiosas proposiciones. Habrá una visita especial de alumnos de la Facultad de Bellas Artes de la Complutense, algunos estudiantes de japonés, que pedirán que les ayudemos con una actividad socio-cultural que quieren hacer con los que quieran participar. Aquí está el correo que recibimos:
美術学部からの人々は私達を結合します。 私たちといっしょうに文化活動をしたい。


集まりに説明します。面白い活動だと思います。 これは受け取ったメールです:


"(...) Esta iniciativa es un trabajo que un grupo de 5 estudiantes desarrollaremos en la asignatura  " Artistas, Creatividad y Educación" en este curso 2012/2013, donde el campo de estudio es el intercambio cultural entre japoneses y españoles, así mismo la concepción de la propia cultura; 
todo ello por medio de palabras y/o dibujos .

La idea es repartir entre los asistentes una cuartilla A5 donde cada uno de los participantes deberán dibujar o escribir algo que represente su cultura y de la cultura que siente profundo interés (España / Japón); los españoles dibujaran con tinta china -pilot- y los japoneses con lapiceros de colores-las alpinos o con crayones/carioca. Todos los gastos de material correrían  de nuestra cuenta.

Asimismo el material recopilatorio: fotos,grabaciones de vídeo y sonido, se mostraran en la exposición del trabajo a finales de Enero en esta asignatura ,a la cual todos están invitados a venir a ver; no se hará publico ni se difundirá por internet. (...)".
 
 
La información para ir al local es la siguiente:
来るため、インフォ:
 
Nombre 名前:
El Mesón de la Guitarra
 
Lugar 場所:
En frente justo del local de la semana pasada de La Mazmorra.  Calle Cava de San Miguel 13. Al lado del Museo del Jamón.
先週の場所の前にあります。 Cava de San Miguel 道 、13番。 MuseoDelJamonのとなりにあいます
 
Hora 時間
Recordad, por favor, que el intercambio en serio es de 8 a 10.30. Después la gente se empieza a dispersar para cenar y tenemos un acuerdo con el dueño que a partir de esa hora a o mejor nos tenemos que ir. Los que busquéis en serio hacer intercambio de idioma os pedimos que acudáis tan pronto como podáis. 
 8時から10時半です。10時半から多分他の場所に行かなければなりません。それで、INTERCAMBIOをしたいあったら、皆早く来てください。
(私は日本語が下手なんですが。。。間違いあったら、皆さん、ごめんなさい)。
 
 
 


15 dic 2012

Nuevos cartelitos y tarjetas 新しいカードと張り紙


Hemos añadido mejoras en la sección de "ayudanos". Hemos incluido las nuevas tarjetitas alargadas que creamos para el Nôken, ya corregidas y que podéis descargar fácilmente e imprimir para llevarlas siempre en vuestras carteras y poder ayudarnos.
新しい小さいカードと張り紙ができました。 正しくて、長いカードがアップロードしました。 今皆,財布の中にそれらをもたらすことができます。 ありがとう!

Hay dos versiones de las mismas y además el cartel está un poco mejorado, aunque querríamos hacer uno un poco mejor con fotos. De momento no hay tiempo para más. :-)

Seguimos trabajando e investigando para crear una web completamente nueva y más funcional.
新しいサイトを作っていますが、ゆっくり。。。

Pronto avisaremos dónde será la próxima reunión. Disculpad estas tres semanas de navidad con todo el lio de desplazamientos. Durante las fiestras es complicado encontrar un lugar donde estar tranquilos.
来週の集まりは他の場所にですが、まだどこかしていません。 クリスマスに難しい。。。 私たちは人がたくさんいますよね。


Un saludo
じゃまた!

12 dic 2012

Reunión del 14/12/2012 - 14日12月2012年の集まり INFO LOCAL NUEVO

¡Hola amigos!

Hemos encontrado  unos cuantos locales, pero en ninguno nos quieren porque somos muchísimos, y porque en fiestas es difícil organizarlo.
新しい場所ありました!。私たちは何人もですから、好きな場所に行くことはできません。。。 クリスマスに難しいですね。。。


Estaremos 3 semanas quedando en lugares diferentes hasta que después de la fiesta de Reyes Magos deje de haber fiesta, y entonces iremos al mejor sitio de todos, que seguro que os gustará. Disculpad las molestias, pero en Navidad es todo tan difícil...
クリスマスの集まりはいろいろな場所へ行くつもりです。それで、皆ごめんなさい。クリスマスのあとでもっと簡単ですから、きっと一定の場所行きます。


El lugar que hemos decidido para esta semana es un sitio que a las 10 aproximadamente empezará a entrar mucha gente y no sea tan cómodo como las Cuevas de Karamiel. Pero está bien, de momento.
Si queréis aprovechar venid a la hora. Después será difícil hablar. Pues de ocho hasta las 10 nos dejan bajar la música. Después será imposible.  Lo sentimos mucho...



今週の場所はKaramielほど快適ではありませんが、今いいだと思います。
午後10時から あそこで人が多い。。。   
静かに話をしたい場合, 8時に来てください。 8時から10時まで音楽がありません。あとで、音が高い! ごめんなさい。。。



Nuestra zona empieza al final del pasillo. Ssentaos al final del todo, donde las ultimas cuevas. Y vamos llenando desde el final.
皆、洞窟 の終わりに座ってください。



 ------------------------------------------------------

場所 Lugar :  LA MAZMORRA




地図 MAPA

Cava de San Miguel , 6

PLAZAMAYORの後ろにです! すごい!



地図 Mapa interactivo:

Ver mapa más grande

10 dic 2012

Reunión 14/12/2012 - 14日12月2012年の集まり

¡Hola a todos!

Este viernes hay reunión en otro local.
これから金曜日の集まりは他の場所です。

Hace dos semanas nos dijeron que cambió la organización del otro y tenemos que abandonarlo, justo en el momento en que ya teníamos un montón de beneficios. Una verdadera lástima.
二週間めKaramielの社長は変更しまって、他の場所に行かなければなりません。

Hemos estado buscando , y todavía no hemos decidido dónde será.

Así que esta semana será en un lugar provisional de prueba para que, al menos, haya reunión.
今探しています、でもどこか分かりません。それで、今週新しい場所を試してみます

Con el nuevo año seguramente encontremos un nuevo lugar definitivo, pero tendremos que ir cambiando hasta que todos estemos contentos. Así que por favor leed el blog con frecuencia.
たぶん、新しい場所はいいですけど、毎週ブロッぐを読んでください。

Durante estos días escribiremos dónde será. Por favor, consultad el foro antes de ir y perdonad de antemano si el lugar no os gusta.
集まりの前にブロッぐを読んでください。まだインフォがありません。


¡Un saludo!

1 dic 2012

Ánimo para el NOKEN! Y ANUNCIO 皆がんばれ! お知らせ!


¡Hola a todos los nuevos visitantes!
皆ようこそ!


NO HABRÁ REUNIÓN LA SEMANA QUE VIENE (viernes 7 de Diciembre)
 来週の集まりがありません 『12月7日』

ESTAS DOS SEMANAS MUY ATENTOS AL BLOG. HAY CAMBIOS IMPORTANTES PARA LAS REUNIONES. CAMBIAREMOS DE LUGAR Y NECESITAMOS AYUDA.
今週ブロッグを見てください。大切な変更 があります、他の場所に集まっています、そして手伝いが要ります。



¡¡¡ MUCHA SUERTE TODOS CON EL NÔKEN !!!
皆日本語野力試験にがんばってください!


30 nov 2012

Domingo reunión post-noken 日曜日試験のあとの集まり

日本語で下です。

Después del Noken iremos a comer juntos.
El plan es el siguiente:

El exámen dura desde 2 horas hasta 3 horas, según el nivel. Así que calculamos que a la 1:30 estaremos fuera ya todos.
Quedaremos a la 2:00 en el hall de entrada al tren de Cantoblanco Universidad para volver.
Después iremos al centro en un tren que pase por la parada de Sol ( no todos lo hacen, creo ). Iremos hasta Sol y estaremos aproximadamente a las 2:30 en la estatua del Oso y el Madroño.
Luego decidiremos qué hacer y dónde ir a comer. Así todos los demás que quieran unirse podrán venir.

Después opcionalmente se nos ocurre ir a ver algún sitio con Momiji (arboles de otoño) bonito. Pero eso es opcional para la tarde si no hace mucho frío.

---------------------

 日本語野力試験 のあとでいっしょうに食べに行きます。

予定 :
試験は2-3時間かかります。 1時半ごろに終わりだと思います。
2時ごろ、CantoblancoUniversidad電車駅の入口 に会って、いっしょうに真ん帰ります。
その後電車でSol駅へ行きます。
2時半ごろ、人々の残りの部分と Oso y Madroño と言う有名な彫像に会います。



あそこでどこへ行くのがえらびます。



26 nov 2012

Reunión 30/11/2012 - 30日11月2012年の集まり

¡Por favor, contestad aquí, no en Facebook ni en Twitter, así lo puede leer todo el mundo!.
ブロッぐに答えてください。

HA HABIDO CAMBIOS EN EL POST EN ROJO.

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

 
Este Domingo se hará el exámen de nivel de japonés Noken (Nihongo noryoku shiken), así que es probable que la reunión esté un poco desierta. Pero aún así, se hará.

Seguro que los japoneses podrán ayudaros a resolver algunas dudas.
¡Mucha suerte a todos!
Después del exámen nos quedaremos a comer juntos los amigos del intercambio. ¡Puede unirse a nosotros quien quiera!.  Pedidnos contacto para quedar cuando salgamos. Si no conoces a nadie del intercambio no pasa nada, pondremos aquí donde quedaremos cuando lo hayamos decidido. Iremos al centro en cuanto acabe el exámen.

日曜日にマドリッドの日本語能力試験の予定です。 集まりは多分人が少ない。。。 でも、集まりがあります。 確かに日本人は私たちに手伝います。 :) 皆がんばってください!
試験あとでINTERCAMBIOの皆いっしょうに食べに行きます。あなたは私たちに参加したい場合、連絡してください。 
どこへ行くか決めるときにここに書きます。INTERCAMBIOの友だちがいません、大丈夫です。来てくださいね。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
EXPOCOMIC  漫画CONVENTION

http://www.expocomic.com/

También se celebra el Expocomic, por cierto. Si alguien va, que avise y puede imprimir un cartel y ponerlo por allí por las columnas.

Como llegar:  行く方

http://www.expocomic.com/index.php/expocomic-2012/como-llegar/

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
MOMIJI 紅葉

Necesitamos que nos ayudéis a encontrar lugares donde hacer Momijigari (Ver el otoño, las hojas rojas de los preciosos arces, y hojas amarillas), cosa que en Japón es una costumbre, al igual que hacer el Hanami (ver las flores del cerezo, sakura, que también lo haremos en primavera). ¿Alguien sabe algún sitio fácil de ir, dentro de madrid o fuera pero alcanzable fácilmente por tren, metro o autobús, para ir algún día del puente de Diciembre (la semana que viene).

 HE CAMBIADO ESTO DE ARRIBA. EL SÁBADO VAMOS A IR A CUENCA!

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
KARAOKE カラオケ

También necesitamos que investiguéis (nosotros no podemos por falta de tiempo) para encontrar algún Karaoke japonés en Madrid. ¿Alguien conoce alguno?. Chino no, Japonés, que de lo primero hay muchos. :-)
La otra opción es que lo montemos nosotros en el intercambio, pero neceistamos alguien que tenga un proyector y portátil, para que nosotros montemos lo demás.
¿Alguna idea?

カラオケの所が知っていますか。私たちに言ってください!

12 nov 2012

Reunión 16/11/2012 Cumples y juegos! - 16日11月2012年の集まり・ゲームと誕生日!

¡Hola chicos y chicas!

El viernes pasado fue una pasada. Alcanzamos el record de 37 personas. Pondré las fotos que hice nuevas en el blog. Y mucha, mucha gente nueva.
先週の集まりに37人いました。 すごい! 見んな、来てくれてありがとう。 集まりの写真をできるだけ早くアップロードします。

Estamos trabajando en una web completamente nueva, por cierto. Donde todo estará unificado. Esperemos que sea así.

Este viernes seguiremos con otros juegos. No nos dio tiempo a probarlos todos. Por favor, los que queráis, traed juegos.
金曜日にもう一度ゲームのパーチーです。 先週には時間がありませんでしたね。ボードゲームを持ってきてください!。

No sabemos si os gustó empezar a las 7. Creemos que es mucho mejor a esa hora. Haremos una votación. De momento sigue siendo a las 8.
もう 8時ですよ! 覚えてください。 多分、次の集まりは7時からです。。。近日投票します。

Además quien cumpla años en Noviembre, o por estas fechas, ¡celebremos el cumpleaños juntos!.  Lidia-san (conocida cariñosamente como リーダー),  va a traer unos pastelitos. Los que quieran celebrar con ella, ¡que lo digan! y hacemos un cumpleaños popular. Además el grupo ha cumplido ya 100 miembros en facebook, 10.000 visitas y un montón de gente que ha asistido. Es un buen momento para celebrarlo todo.
誕生日もあります。 リディアさんの誕生日(ニックネーム:  リーダー   ^_^)、ゴルップの誕生日も祝います。FACEBOOKの100人、10000つの訪問。 リディアさんは菓子を持ってきます!。 

あなたたちも誕生日だったら 、このメせージを答えてください。いっしょうに祝いましょう!







YAY!!!

6 nov 2012

Reunión 9/11/2012 - 9日11月2012年の集まり

Hola japoadictos y japoestudiosos.
スペイン語愛好家、  おはよう、

¿Os gustó la noche terrorífica del otro día?. Resumimos algunas historias de miedo conocidas en Japón en un grupo aparte y fue bastante divertido.
先週の怖い物語は面白かったね。 日本の有名な物語は話しました。 それにスペインの物語もありました。

Esperamos a partir de ahora hacer actividades paralelas a las conversaciones normales para los que quieran aprender más cosas sobre ambos países. Y aprender vocabulario específico de la actividad.
言語交換に加えて, ここからアクティビティをしたい。新しい言葉を覚えるのためにです。

Este viernes es fiesta.
金曜日は休みです。

La actividad que queremos preparar es Juegos de Mesa Japoneses . Los juegos españoles vendrán en otra ocasión. La reunión empezará una hora antes para los que quieran jugar a algo para ir preparando los juegos. 
今週のアクティビティは日本のボードゲームです。 スペインのボードゲームがほかの集まりにです。 準備したいから、集まりは一時間前に始めます

Ignacio-san traerá un Mahjong y necesitaremos a cuatro personas para jugar. Nos faltan dos personas que de verdad quieran aprender las complicadas reglas del mismo. Y todo el que quiera escuchar. ¿Alguien se apunta?
イグナシオさんはMAHJONGを持ってきます。そして四人がいります。習いたい人たちが参加してください。聞きたい人たちも参加することができます。 誰か?

Los que tengáis juegos de mesa japoneses, por favor, traedlos si podéis y enseñadnos a jugar. El GO, el Mahjong (si tenéis otro, genial), etc...
他のボードゲームがあったら、持ってきてください。 GOとかMAHJONGなど。。。

Un saludo a todos.
また金曜日

29 oct 2012

Reunión 2/11/2012 Actividad de Halloween

Hola amigos y amigas!

El miércoles es Halloween.
El viernes podemos aprovechar  para contar algún cuento de miedo japonés el viernes. Algún japonés podría contarnos alguno en japonés. O contar alguna historia conocida en la cultura japonesa sobre algo que sea misterioso. ¿Alguien se sabe algo?.

¡Preparad algo para nosotros, por favor!

¡Y quien quiera que venga disfrazado!

¿Quién se atreve?.

YA HEMOS PASADO LAS 10.000 VISITAS Y LOS 100 MIEMBROS EN FACEBOOK. ¡Fiesta!

水曜日はHALLOWEENです。だから、誰かが怖い物語を話すことができる。日本語で、スペイン語で、いいです。 あなたはどんな物語を知っていますか

あなたたちは変装で来ることができます。

勇気ありますか。

10000訪問 と 100人 FBで。すごい!パーチー!


(PERDONAD EL SPAM, HEMOS RECIBIDO TODOS UN AVISO DE SPAM PERO YO NO LO HE ENCONTRADO. ¡No sabemos de dónde ha salido!)

20 oct 2012

Nuevo diseño y noticias 新しいデザインとニュース

Como había problemas para ver las pestañas y faltaba alguna información, hemos cambiado el diseño.  La información resumida de las reuniones hemos preferido no ponerla en la cabecera. Es porque la gente puede ver eso y pensar que ahí está toda la información. Es mejor que busquen y aprendan a usar las pestañas, y así verán las otras secciones.
Esperamos que os guste y que estéis de acuerdo con la decisión.

En las Cuevas de Karamiel (el local) nos han dado paso libre para cerrar la sala de sillones para nosotros. Nos dejarán en paz y con poca música de 8 a 10.30. A partir de esa hora no habrá ya control. Cuando seamos más (que va a ser muy pronto) es probable que el piso de abajo sea todo nuestro. Eso significa que podremos hacer proyecciones, poner un karaoke, o hacer algún juego diferente.
8時から10時半までKaramielの部屋は 今私たちのです。 それがすごい。時には地下が非常にノイズの多いですから。多分いつか全部地下が私たちのです。。。

Gracias a todos por el apoyo.
皆さん、ありがおう!

9 oct 2012

Este viernes hay reunión 金曜日に集まりがある

Ya hemos confirmado que efectivamente Karamiel estará abierto este Viernes. ¡Gracias Akira por tu ayuda!. Nos vemos a partir de las 8 en Karamiel este viernes!.

Y además es una reunión especial porque ¡cumplimos 9000 visitas (casi casi) en el blog, 90 miembros en Facebook y tenemos mucha alegría por aprender!

Nos vemos el Viernes, ¿no?

次の金曜日に(12日)集まりがあるよ! 明さん、お知らせありがとう! 8時からKaramielに会いましょう!

それにこの集まりは 特殊な集まりです。9000ウェブサイトの訪問,Facebookに90人で、勉強は大好きです!

金曜日にきてくださいね。

8 oct 2012

Fiesta el Viernes - 金曜日は休みです

(corregido el texto... estaba mal)

Atentos esta semana al blog.

No sabemos si Karamiel abrirá este viernes. Es probable que no.
Si alguien pasará por allí hoy que pregunte y nos lo comunique por favor, por correo o con un comentario. Si no, iré el martes por la tarde para preguntar. Pero mejor si alguien puede hacernos un favor.

Gracias!

金曜日に多分KARAMIELは閉めますけど、多分閉めません。知っていません。
それで、みんなKARAMIELの近く で散歩したら、質もんしてください、そして私たちに言ってください。 
どっちみち,火曜日の晩に私はあそこへ行きます。

ありがとう!

27 sept 2012

Reunión de mañana y otras cosas

Señores y señoras, en una sola semana hemos pasado de 7000 a 8000 visitas. Seguramente por el Japan Weekend, quién sabe. (¿Pusisteis el cartel?).

Y hemos añadido una nueva foto del picnic.

Además hemos eliminado la sección de Chat que no servía para mucho.

Por último la visión en móvil / iphone / android  del blog está desactivada de momento. La razón es que no muestra toda la información y es la razón por la que mucha gente no ha sabido como votar, como registrarse en las entradas y demás.

---------------


De las cerca de cincuenta personas que somos, solo 10 han comentado en el post anterior, 19 han votado y creo que ninguno es japonés, lo cual nos (me) entristece bastante, pues considero que esta fuente de información es, pues, inadecuada y demasiado problemática.
Sin embargo ha tenido más visitas que ningún otro post, lo cual me deja un poco extrañada.

Aún no he leido todo ni he tomado mis decisiones, como decía en el post, estoy sumamente ocupada y no puedo con todo. Pero creo que después de mañana habré decidido qué hacer.

Un saludo y disculpad las molestias por todo.
Y siento que no pueda poner esto en japonés, no dispongo de suficiente ayuda y conocimientos para ello, me temo :-(

¡NOS VEMOS MAÑANA!


 

21 sept 2012

Noticias e información importante - 最新ニュースと重要なお知らせ





Desde la creación del grupo hace cinco meses, es probable que este el mensaje más importante después del de cambiar de local. Leedlo por favor.
このテキストは グループの始めから、たぶん 一番大切なテキストです。みんなさま、読んでください !。

(あなたたちはテキストを理解していない場合あったら、 私たちに言ってください)

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・


NOVEDADES
最新ニュース



・ Hemos mejorado la sección de multimedia quitando las fotos con las caras borradas, pues parece que han causado algún escalofrío que otro... Las hemos dejado pequeñas para que se mantenga la privacidad.
顔を消してある写真を消去してマルチメディアが改良されました。
顔のない写真が鳥肌の原因になるということで。。。プライバシーを保護するために、写真は小さいサイズで掲載してあります。

・ Además hemos añadido la foto del picnic. ¡Gracias a todos por venir!
加えて、ピクニックの写真をアップしました。みなさん参加してくれてありがとう!!

・ Hemos sobrepasado las 7000 visitas, ¡Enhorabuena a todos! ¡En casi
cinco meses hemos crecido de manera exponencial!.
なんと、訪問者が7000人を超えました!おめでとうございます!ほんの5ヶ月で、何倍にも大きくなりました。

・ Hemos reactivado la votación de la página principal del blog. Por favor, participad todos los demás. Necesitamos tomar nuevas direcciones utilizando los resultados ¡Gracias!
ブログのトップページにある投票を再活性化しました。みなさん参加してください。結果を反映して新しい方針を決める必要があります。
 
- Ya tenemos cuenta en TWITTER. La usaremos para poner nuevas noticias igual que Facebook. 
@japonesmadrid


・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・



NOTICIAS E INFORMACIÓN IMPORTANTE
重要なお知らせ


-- Ahora necesitamos saber si la gente lee estos mensajes. Necesitamos animar la mensajería por aquí y el foro. Por favor, ¿podéis contestar TODOS a este mensaje y decir algo?. Eso nos asegura que lo habéis leido. Así hacemos un recuento.
このメッセージをみなさんが読んでいるかどうかを教えてください。このメッセージ配信と掲示板を活発化させたいと考えています。「全員」このメッセージに返事をしてもらえますか。何か言ってください。それがこのメッセージを読んだということになります。その人数を再度数えたいと思います。

-- ¿Cuántos os habéis registrado en el foro, en los mensajes y en las entradas del blog?. Explicadlo aquí, decidnos si os es fácil, si os llegan o no las cosas, si habéis tenido problemas... el viernes me
sorprendió descubir que en Android no se ve la barra de la derecha del  blog, eso es un problema. Avisadnos de cualquier problema, ¡por favor!...
どのくらいの人が掲示板と、メッセージ配信とブログのトップページに登録していますか?
みんなにとってこれらが簡単かどうか、ちゃんと届いているかどうか、問題がないか、教えてください。
金曜日に、アンドロイドではブログの右側のバーナーが表示されないことを知り驚きました。そんな問題があると思います。どんな問題でも教えてください、おねがいします。

-- A partir de ahora la dirección el grupo se va a disgregar en varias  personas con responsabilidades que nos ayuden a llegar aún más lejos y que las reuniones tengan más contenido.
今後、このグループの執行部を責任感を持てる複数人で担当してはどうかと考えています。集会をもっと内容の濃いものにできればと考えています。

La persona que organiza (una servidora) está saturadísima y no puede ser que todo dependa de una sola persona, se gaste todo el dinero para la organización y un montón de tiempo a la semana.
Al sentir que he podido dejar de paticipar en las reuniones me ha  hecho pensar en todo este cambio.
組織することにいっぱいいっぱいになっていて、一人ですべてを運営するということに無理を感じています。組織のためにお金と、一週間のうちの多くの時間を使っています。
参加を辞めることもできるのかと思った時、変えていく必要があるのではと思い始めました。

-- Necesito ayuda en varios campos, por favor, escribidme por cualquier medio para ofreceros a pequeñas tareas y pensaré como organizarlo.
いろいろな分野での手助けが必要です。みんなに協力を求めるために、何を通じてでもいいので、私に連絡をください。そして、どのように組織すればいいのか考え対と思います。

  1.   Gente que ponga publicidad y se mantenga atenta. Necesito dos o tres personas nada más para que se pasen de vez en cuando, cada varios meses, o cada mes:  Hay zonas de madrid con escuelas de español a las que queremos llegar con nuestros anuncios. Entre ellas, la zona de Arguelles, la zona de Retiro/Goya, la zona de Enforex. 
    チラシを貼り、その管理をしてくれる人。2、3人で十分です。時々、何ヶ月かに一回もしくは毎月。私たちの仲間になってくれそうな人たちがいるスペイン語学校のあるエリアがいくつかあります。Arguelles, Retiro/Goya周辺, Enforex周辺です。
     
  2.  Gente que esté en una lista de correo en la que yo pueda envia mensajes y se traduczan lo más rapido posible. Necesitamos traductores para los mensajes, gente que esté atenta y nos ayude.
    メッセージを受け取って、できる限りすぐに翻訳してくれる人のリストに名を連ねてくれる人。メッセージを翻訳してくれる人が必要なのです。気にしていてくれて、助けてくれる人。
     
  3. Una persona que nos lleve la información y gestión en Twiter (ya tenemos).
    Twiterを管理して情報を流してくれる人。
     
  4. Dos o más personas responsables que trabajen junto a mi en el blog y puedan tener permisos para escribir si yo no estoy disponible y que lo hagan ellos.
    2人かそれ以上の、責任を持って私と一緒にブログを管理してくれる人。私ができないときにでも更新をできるよう、それらの人は書き込みをすることができるようになります。
     
  5. Que se ofrezcan voluntariamente personas, parejas o grupos de personas que piensen u organicen actividades temáticas para ir colocandolas en cada reunion. Por ejemplo, explicar alguna cosa de la cultura española con fotos o algo así, visitas especiales a zonas de Madrid o afueras, enseñar algún juego clásico, visitar algún lugar y japoneses también, que nos expliquen cosas interesantes.
    毎週の集会でのアクティビティを企画して実行してくれる人、2人組でも、グループでも。
    例えば、スペインの文化について写真を添えて説明したり、マドリッドやその他の名所について説明をしたり、伝統的な遊びを教えてくれたり、どこかに行くのもいいかも。日本の人たちも私たちに興味深いと思われることを説明してください。
     
  6. Gente que vaya a clase de japonés o tenga amigos japoneses o amigos que estudien japonés, que me lo diga, que le damos tarjetitas para que las reparta. Cualquier persona que quiera tarjetitas, que las pida.
    日本語教室に通っている人、日本人の友達がいる人、日本語を勉強をしている友達がいる人、教えてください。そしてカードをわたしてメンバーになってもらいましょう。カードが欲しい人なら誰でもok

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
 
¿Queréis un grupo más grande aún?
このグループをもっと大きくしたい?

 ¿Queréis que seamos los suficientes como para separarnos en grupos de
nivel como habéis pedido y aprender según temáticas con un orden?
以前話に出ていたように、順序をふまえてテーマ別に学習できるようにレベル別に分けられるようなグループになりたい?

¡Ayudemonos todos!. Nosotros ya no damos abasto y el grupo no  mejorará sin ayuda.
みんなで助け合いましょう。もう十分に対応できません。手助けがないとグループがよくなっていきません。

 Gracias a todos por la atención.
読んでくれてありがとうござい.


あの人。。。。

18 sept 2012

Probando

Esto es una prueba. Hemos montado un sistema que envía a Twiter y a Facebook automáticamente las nuevas entradas.

Perdonad las molestias.

16 sept 2012

¡Fiesta de despedida este martes! 火曜日に壮行会のお知らせ!

¡Hola amigos!

Vamos a organizar una despedida para varios miembros del grupo que se marchan a otros lugares dentro de muy poco. Vamos a organizar una cena para ello.


残念ながら、もうすぐマドリッドを離れてしまうメンバーが複数人います。彼らを交えてのお別れ夕食会を開催します。
  
Dia y hora:
Martes a las 8


日時
9月18日(火) 8時から
 
Lugar:
La entrada al restaurante Vips de la plaza de Neptuno.
Mirad el mapa para poder ir.
 
場所
plaza de Neptuno のVipsレストランの入り口
場所の詳細は添付の地図を確認してください。



Ver mapa más grande

8 sept 2012

Domingo 8-09-2012 - Reunión improvisada PICNIC!

La pasada reunión ha sido todo un éxito. Hemos llenado la sala y llegamos a un record de mitad de asistencia de japoneses, cosa que nos orgullece mucho.

昨日の集まりはよかった!。バルはいっぱかった、そしてみんなに半分は日本人でした。それはすごいね。

Hemos avisado a todos que este domingo es la reunión improvisada de PICNIC en el Retiro, antes de que empiece el frío.

明日(日曜) 即席の集まりがあいます、さむいの前。PICNICパーティですよ!

PICNIC PARTY!

Procedimiento  プロシージャ
Traed comida para cada uno (no será comida en común, a menos que algunos quieran llevar cosas en grupo para ellos).
Traed toallas o telas. El césped está sucio generalmente.

食べ物を持って来てください。私たちは食べ物を共有することはありません。
大きいタオルを持って来てください。草はちょっと汚い。。。

Hora y día  時間
Domingo 8 de Septiembre de 2012 (mañana / hoy) a las 13:30. Esperaremos 10 minutos, luego nos iremos a sentar.
8日9月2012年(日曜、あした!)、午後1時半。 10分間待ちます、それから駅の近くに座りに行きます。

Lugar 場所
Estación de metro de Retiro, la salida que da dentro del Retiro (la rampa), justo fuera.
Nos sentaremos cerca de allí en el césped en grupo.
RETIRO駅の出口に、公園の中にあるの出口のほう。そこの近くに座ります。   (entrance that goes out in the park, NOT the one that goes out in the city).


Ver mapa más grande

1 sept 2012

Temporada de Otoño y Exámenes



El Lunes se abren ya las inscripciones para el Nôken 『日本語の力試験』 , que se realiza el primer fin de semana de Diciembre de este año. Tiene un precio aproximado de 60 euros.
http://www.jlpt.es

El Kanken (exámen de Kanjis de nivel 10 al 1)  también está abierto a inscripción. No tiene validez legal hasta que se realiza el nivel 8. No es imprescindible pero siempre recomendamos su realización, especialmente los primeros niveles. Además te llevas un precioso certificado que se puede enmarcar para fardar con los amigos :-) .
Su precio va desde los 16 euros a los 35 dependiendo del nivel. Las profesoras de la escuela de idioma de algunos componentes del grupo registran a la gente el día 14 de Septiembre de 16:30 hasta las 18:00 en la facultad de Estadística de la Universidad Complutense. Se les puede escribir para registrarse otro día, avisadnos si queréis participar. El exámen se realizará el 28 de Octubre en el Colegio Japonés de Madrid, pronto por la mañana.

Algunos del grupo se preparan para varios niveles del Nôken. Intentaremos hacer algunas actividades en las reuniones para repasar entre todos vocabulario de los noken 5, 4 o 3, según la gente.

En la Fundación Japón hay libros a montones para estudiar allí.
También en nuestra librería favorita de importación de Japón, "Aprende Japonés Hoy", enlazada en el blog a la derecha,  podréis encontrar , también asistiendo en persona (escribiendoles previamente), multitud de libros útiles.

----------------------------------------------------------

Además, en Septiembre comenzamos la campaña de publicidad del nuevo curso, porque mucha gente viene de Japón para su curso de español, la universidad, las becas...

Necesitamos gente que pueda ofrecerse para poner carteles en las escuelas de idiomas, en las escuelas de español y de japonés, en las facultades de Filología, en los lugares donde haya eventos (japanweekend, expocomic, expomanga...), en las tiendas de comics, entre los alumnos de vuestras clases de japonés y todo lugar relacionado con el país.

Para colaborar, entrad en la página de "AYUDANOS" del blog y obten los cartelitos. Recortad las tiras y pegadlos por todas partes.

Para las mini tarjetas, imprimiremos muchas más para tener de sobra y poner por todas partes, pero necesitaremos una pequeña colaboración monetaria la próxima semana totalmente voluntaria. Suponemos que un montón de ellas no sobrepasarán los 10 euros, así que sería que cada uno pusiera unos céntimos.

¡ Todos nos beneficiamos aquí !. ¡Ayudadnos por favor!.

P.D.: También queremos poner un anuncio en la conocida revista gratuita OCS News, La Revista Japonesa en España. Según sus datos, se entregan unas 4000 solo en Madrid y 10.000 en toda España. Nos lo han recomendado en la Embajada de Japón. También se puede pagar un anuncio para que permanezca durante unos meses.Un solo anuncio en B&N cuesta 90 euros al mes. Poner una página entera, 2000 euros (eso sería la monda). Si alguien se siente generoso y nos quiere regalar su sueldo del mes, que piense en nosotros. :-)
(Es una broma, pero sería genial poder tener un modulo mínimo. Lo malo es que el precio se sale de madre... una pena. Si pudiesemos, seguro que vendrían más japoneses..., pero siendo este un grupo sin ánimo de lucro, tendremos que esperar la suerte...).

20 ago 2012

Novedades en el Blog

Os comentamos dos novedades:

 - Hemos colocado un formulario pequeño a la derecha para que también podáis registraros y recibir en vuestro correo todo lo nuevo que haya en el foro. Hemos notado que la gente no participa porque creemos que no sabe registrarse. Espero que esto os sea más fácil.

- Hemos añadido tres fotos en la sección de multimedia. Hacían falta fotos del local nuevo lleno de gente y ¡en Agosto!. ¿Cómo será el resto del año?. Esperamos que esto anime a la gente que todavía no se atreva a venir. Como prometimos hemos borrado las caras de los participantes para mantener la privacidad.

A vuestros pies.
情報二つ発表させていただきます。
こちらのウェッブページの右側に新しいフォームを追加させていただきました。そちらで登録でき、ウェッブページに新しいニュースを書き込んだらすぐメールに届きます。登録していない参加者が少ない理由は登録方法がわからなかったからだと思います。こちらの説明を役に立つと思っています。
写真がなかったのでマルチメディアにバールの写真を三枚追加させていただきました。
それに夏休みの8月にこんなに参加者きますなんとすごいとおもって、夏休み終わったらどうなりますのかな。もっともっと参加者が増えると期待しています。
約束したとおりにマルチメディアにプライバシーのために参加者の写真を消しました。

(gracias a Arash-san por la traducción)

13 ago 2012

¡El Pais habla sobre nosotros! - El Pais新聞は私たちについて

¡Hola amigos!

Como algunos sabéis, acudió un periodista de El País para hacernos una entrevista informal sobre el grupo  la reunión pasada del dia tres de Agosto.
Pues la noticia ya ha salido. No somos los protagonistas, como es evidente, y cuando lo lees parece que estamos dentro del grupo de International Madrid de las Cuevas de Karamiel (el local donde nos reunimos ahora), cosa que no es cierta. Ya sabéis que somos un grupo independiente y que no dependemos de ninguna manera a este local.
Pero bueno, una pena que no haya enlaces a nuestro blog ni tampoco esté el nombre del grupo "oficial", pero orgullosos estamos de haber aparecido.



 http://ccaa.elpais.com/ccaa/2012/08/10/madrid/1344629847_430195.html



こんにちはみなさん!

先週8月3日の言語交換会議で「El Pais」という新聞のジャーナリストに非公式のインタビューをされました。

もうニュースはその新聞で出ております! 思ったとおりいろいろな言語交換会議が入っておるのでこちらの言語交換は目立っていません。それにニュースソーサが間違っており「クエバす・デ・カラミエル(集まってるところ)のマドリード国際グループ」勝手に追加されているみたいなニュースが書いてあり、それは間違いのであります。こちらの言語交換は独立で。「クエバす・デ・カラミエルのマドリード国際グループ」となんの関係もないのです。ブロッグのURLも出てないしグループの名も出てないしけど「El Pais」という有名な新聞に出るなんて本当にうれしいです。

 http://ccaa.elpais.com/ccaa/2012/08/10/madrid/1344629847_430195.html

(gracias a Arash por su traducción. Si hay errores, ¡perdonadnos!)

---

ACTUALIZACIÓN:

Han incluido el enlace al blog en la página. ¡Genial!

3 ago 2012

Reunión 3/08/2012 - 3日8月2012年

Hoy abrimos el hilo para la reunión de hoy, para que podáis hablar aquí concretamente de lo que se hable. ここに今日のミーティングについて話すことができます。
Mismo lugar, misma hora. La información en la pestaña correspondiente!.
同じ場所、同じ時間。インフォページを見てください。

Nos vemos , ne?

29 jul 2012

Nueva seccion "ofertas de trabajo" en el foro

He recibido una oferta de trabajo de traducción japones-español, y a raíz de esto he creado una sección especial en el Foro.

Para los que estéis interesados, es interesante que os registréis en el foro y digáis que queréis recibir actualizaciones de él. Así no os perdéis ni una quedada, ni un evento y ni una oferta interesante.

Si alguien puede explicar como se hacía, sería genial, porque yo ya estoy registrada en todo y no veo la opción.

(Tenshi-san, sanka shite kudasai. romaji dake dekimasu )

23 jul 2012

Reunión 27/07/2012 - 27日7月2012年

Consultad la pestaña "Dónde nos reunimos" para ver la información. *どこで会いますか* のページを見てください。

Esta semana algunos no estamos pero todo sigue como de costumbre.Recordad que para los que quieran cenar, conviene salir a las 11 para no quedarnos sin sitio donde ir.


Y no olvidéis que esta reunión es la última para algunos de nuestros amigos del grupo, que regresan a final de su curso académico a su país.

Si no mencionamos ningun problema relacionado con reuniones o si no hay anuncio para la reunión no significa que no la haya. Por defecto es todos los viernes a partir de las 8 en el sitio indicado en la pestaña que indicamos antes.
Un saludo

17 jul 2012

Reunion 20/07/2012 - 20日7月2012年

Consultad la pestaña "Dónde nos reunimos" para ver la información. A partir de ahora nos reuniremos allí.
*どこで会いますか* のページを見てください。

- Hemos colocado nuevas fotos en la sección de multimedia. Si alguien no está de acuerdo en estar allí que nos avise y la eliminamos. Si alguien quiere que incluyamos otra foto, ¡que nos la envíe por favor!.
*マルチメディア* に新しい写真があります。
他のゴルップの皆さんの写真があったら、このブロッグに置きたい、私たちに送ってください。

- Estad atentos al foro para enteraros de las cosas. Os recomiendo que entréis y digáis que queréis recibir los nuevos mensajes en las opciones.


- He creado un nuevo hilo para que discutamos nuevos juegos para ir preparando para esta y otras reuniones. ¡Necesitamos ideas! y a ver qué os parecen las que hemos propuesto nosotros.
 日本人の皆さまもフォルッムを見てください。


- Queremos crear un logo / bandera al estilo japonés para el grupo. Si alguien tiene ideas, que lo comente allí en el foro también.

また金曜日!

Bonodori

Ayer domingo fuimos al Bonodori en el Colegio Japonés de Madrid. Fue magnífico el evento.

Para los que no se enteraron, estuvimos anunciandolo en el Foro en la sección de quedadas. Podéis registraros en el foro para recibir nuevos anuncios a vuestro correo directamente.

Muy divertido. Estuvimos muchos del grupo juntos y algunos pudimos bailar con las profesoras en el circulo al rededor de los Taiko. Comimos muchas cosas y bueno, fue bastante entretenido.

¡No os lo perdáis el año que viene!

Colgaremos algunas fotos del evento estos días.

12 jul 2012

Reunión 13/07/2012 - 13日7月2012年

Continuamos en el mismo sitio de la semana pasada. Es grande, tranquilo y está en el centro de Madrid.
今週、同じ先週の場所です。このバルは大きくて、静かで、マドリッドの真ん中です。

Y no olvidéis la fiesta de Bonodori este domingo. Mirad el foro para reunirte con nosotros e ir juntos.

Hora 時間
Desde las 8 de la noche ( 午後八時から )

Lugar 場所
 Cuevas de Karamiel. Calle Hortaleza, 4. Entrando por Gran Vía, la esquina de la primera calle a la derecha. En el piso de abajo (GranVia道から、、右側の最初のコーナー, 地下一階)

5 jul 2012

Reunion 6/07/2012 - 6日7月2012年

Sentimos el anuncio tan a última hora.
皆さん、すみません。

Para no alargarnos mucho, hemos tomado la decisión de acudir a un sitio nuevo. Los datos para la reunión de hoy es:
いろいろな所へ行きました。最後に、新しい場所を選び出しました。今日の会議のためのデータ:

Hora 時間
Desde las 8 de la noche ( 午後八時から )

Lugar 場所
 Cuevas de Karamiel. Calle Hortaleza, 4. En el piso de abajo (地下一階)


Ver mapa más grande


ATENCION NUEVA REUNIÓN

Hola amigos!

De momento no tenemos fijo el lugar de reunión. Se publicará entre hoy y mañana. Estad atentos, por favor, para no perderos. Estamos buscando un buen lugar para probar esta vez.


皆さん!
今週の場所はまだ決まっていない。来る前に、もう一度ブロッグを見てください。

1 jul 2012

Importante: Cambio de lugar otra vez

Hola amigos.

vamos a volver a cambiar el lugar de reunión, pareció un poco difícil de encontrar ayer, había mucha gente, estaba sucio el césped y luego ¡estaba muy oscuro!. Y tuvimos que irnos a otro sitio para comer y tomar algo.

Estamos discutiendolo aquí. Por favor, participad y opinad.

MENSAJE DEL FORO

こんにちは、皆さん!

また会う場所を変更しましょうね。先日のは、見つけにくくて、
込んでいて、芝は汚れていて、ずいぶん暗かったんですよね。最後に他の所に行ったんです。

まだどこへ行ったらいいか考えてるので、討論に参加して意見を言ってください!
よろしく!


MENSAJE DEL FORO 見てください!

28 jun 2012

25 jun 2012

¡ATENCION CAMBIOS! Reunion 29/06/2012 - 29日6月2012年

Hola amigos,

esta semana EL LUGAR DE REUNIÓN CAMBIA Y EL DÍA TAMBIÉN.

DIA Y HORA: A partir de las 8 el Viernes 29. Y los viernes a partir de ahora.
LUGAR:  Templo de Debod. Exáctamente aquí:


Ver Mapa PÚBLICO de Google Maps

RAZONES:
- Downtown Madrid cierra en Julio y Agosto, y hace mucho calor ya para estar cerrados en un local.
- Ibamos a ir a Plaza de España pero allí hay demasiada gente. Así que nos desplazamos un poco más allá a los jardines del templo, a ver qué tal.
- Los Viernes porque hay gente que no puede venir o quedarse más tiempo por ser día de diario. Queríamos probar en Verano esta otra solución.

COMO LO HAREMOS:
- Primero quedaremos en Plaza de España en un lugar claro para recoger a los nuevos a las 8. En este lugar exáctamente. Salida de Calle Princesa.

 - Luego esperaremos hasta las 8:15 minutos y nos iremos hacia el Templo. Nos uniremos al resto de gente que haya ido al lugar donde vamos a estar sentados, en los jardines. Si llegas tarde buscanos allí.


RECOMENDACIONES:
- Como es un jardín y no hay suficientes bancos, estaremos en el césped. Es conveniente llevar algo como una toalla o algo para no ensuciarte, si te preocupa.
- No hay sitios donde comprar nada para beber o comer. Llevad cosas si queréis.

Nos vemos allí !


こんにちは、皆さん!

今週、会う場所と日にちは変更することになりました

日にち、時間:29日、金曜日、20:00時から
今週から毎週金曜日に会うことになりました。
場所:Templo de Debod.ここ:


GoogleMapsの地図を見てください


変更の理由:
·Downtown Madridは七月から九月まで休みます。その上に、もう暑いだから、店の中で会うのはちょっと…

·スペイン広場に変更する予定だったんだけど、いつも込んでいて、Templo de Debodの周りの公園の方が静かだと思いました。

·木曜日に来られない人や早く帰らなかったらいけない人がいて、金曜日の方が楽と思いました。

予定:
(行き方は分からない人へ:)
·まず、スペイン広場20:00時に集合します。Salida de Calle Princesaで。

·そして、20:15になったらTemplo de Debodの公園までに案内して、皆と会います。遅刻する場合は、直接にTemplo de Debodの公園へ行ってください。

注意:
·公園だから、芝生で座って、服は汚れないようにタオルのようなものを持って来ておいて、その上で座った方がいいかもしれないです。

·近くに何の店でもないので、飲み物や食べ物は持って来ておいたがいいです。

じゃあ、また金曜日!

19 jun 2012

Reunion 21/06/2012 - 21日6月2012年

Konnichiwa!!

Este jueves hay reunión.
Se habló de cambiar el lugar para Julio y Agosto porque cierran Downtown Madrid. (por favor, mirad en el foro y votad !).

Pero de momento NO se cambiará el lugar, porque estos días ha estado lloviendo y no podemos arriesgarnos, además hace calor pero todavía no es terrible. Pensamos que es mejor así para que no sea muy precipitado. Así que nos vemos en Downtown Madrid a partir de las 8 de la noche.

A partir de la semana que viene empezaremos a organizar actividades un poco más elaboradas. ¡preparaos!.

皆さん!、次の所は同じ所です。公園に会う事がではありません。
来週には新しいゲームあります。多分、Plaza de España広場にです。。。
でも、今週にDowntownMadridにも会いますです。

 また木曜日

11 jun 2012

Reunión 14/06/2012 - 14日6月2012年

¡Hola amigos!

Este jueves como de costumbre en el mismo lugar y misma hora, sin novedades.
Seguimos en época de exámenes, y aún así hay asistencia.

Sin embargo de momento no hemos preparado actividades ni temática. Si alguno tiene pensado algún juego puede llevarlo y proponer lo que sea.

¿Nos vemos el jueves?

おはよう 皆さん!

今週の木曜日に、同じ所、同じ時 です。
それはまだ試験期間です。にもかかわらず、人が参加しました。

 しかしながら、何も活動やゲームが準備しませんでした。。。 皆さんはゲームがあったら、持って来てください!

 木曜日に会いませんか?

4 jun 2012

Reunión 7/06/2012 - 7日6月2012年

皆さま、こんばんは!

今週の木曜日に次のミーティングです。 同じ所、同じ時。 大きいになりました!。 先週の木曜日のミーティングは15人いました、さらに日本人二人いました。
徐々に、これは咲きます。。。
スペイン語の質問を持って来てください。


Este jueves regresamos con un grupo aún mayor. Y es que cada día somos más. La semana pasada llegamos al record de 15 personas y entre ellos tuvimos el honor de tener dos visitantes japoneses que actualmente residen aquí en nuestra ciudad.

Poco a poco vamos organizandonos mejor. La página ha mejorado, y mejorará aún más. Queremos convertir esto en un lugar de referencia en Madrid para compartir el estudio de este maravilloso lenguaje que es el Japonés.


Para esta semana, dado lo ocupados que estamos aquí en la organización (ni que fueramos cientos... jeje) por exámenes, será una reunión de caracter libre.

Se está barajando la posibilidad de realizar retos semanales de palabras, de temáticas... De momento preferimos que sean más libres las reuniones y que cada uno traiga preparadas cosas nuevas que quiera utilizar. Próximamente y con más tiempo prepararemos retos más complicados para los de nivel bajo y los de nivel alto.

¡Preparaos!

¿Nos vemos este jueves?

Foro

Hemos añadido un foro integrado como alternativa al otro foro publicado por algunos usuarios. Nos gustaría que lo probaseis para elegir cuál os gusta más. Preferimos centralizarlo todo en la misma web, si puede ser.

25 may 2012

Novedad - 新しい機能

Ahora podéis registraros por E-mail para recibir también los comentarios de manera separada, para estar atentos a lo que ocurre en cada reunión, o se comente allí.

今、あなたは電子メールの新しいコメントで受け取ることができます.


Y además, nueva sección de Multimedia, con algunas fotos.

24 may 2012

Reunión 31/05/2012 - 31日5月2012年

Después de la creciente asistencia a la reunión de esta semana, anunciamos la de la siguiente para ir preparando cosas.

El tema de preparar vocabulario, ahora estará orientado a los que sabemos menos japonés. Lo haremos de manera diferente esta vez. Varios asistentes han propuesto llevar cada uno de ellos tres (que tienen ya más nivel) , tres palabras. En total 9 palabras. Así que los susodichos las escriban en este mensaje, y nosotros trataremos de usarlas durante la semana y ponerlo a prueba la semana que viene.

Y por lo demás, hablar y hablar en japonés, como ya hemos hecho.
A la misma hora, en el mismo lugar.

¡Saludos a todos!

(necesitamos un redactor que ponga las cosas en japonés también).

22 may 2012

Pruebas nuevo sistema de correo

Nos han comentado que no se recibían los elementos nuevos del blog por correo. He arreglado la dirección porque estaba asignado a la dirección antigua del blog y espero que a partir de ahora se reciban correctamente los mensajes. Si lo recibís, agradeceríamos algún comentario para confirmar!. Si no, volveremos a intentar arreglarlo.

Hay nueva reunión. ¡podéis consultarla en el blog!
¡Disculpad!

20 may 2012

Reunión 24/05/2012 - 24日5月2012年

皆さま、ようこそ!

Este jueves tenemos la segunda reunión en el lugar de costumbre (consultad las pestañas de arriba. Explicamos todo ahí) a partir de las 8.

En un momento del intercambio se hará una sección especial de conversación con tema propuesto.  Nuestro objetivo será utilizar una serie de palabras lo más posible para aprenderlas y poder hablar sobre esos temas.

También habrá otros juegos aparte de esto.

El tema que poponemos será sencillo: LOS VIAJES

Para ello habrá que utilizar países, pasado, futuro simples, y verbos y palabras relacionadas.


Palabras a utilizar:

Verbos:
旅行 (りょこう) をする。Hacer un viaje
行く  (いく) Ir
来る (くる) Venir
帰る  (かえる) Volver
見る (みる) Ver

Medios de transporte:
船 (ふね)  Barco
電車 (でんしゃ)  Tren
飛行機 (ひこうき)  Avión
地下鉄 (ちかてつ)  Metro

Momentos:
去年 (きょねん) el año pasado
今年 (ことし) este año
来年 (らいねん) el año que viene
Y los que se quiera usar.

Lugares:
町 (まち) Ciudad
山 (やま) Montaña
西 (にし) Oeste
南 (みなみ) Sur
東 (ひがし) Este
北 (きた) Norte

Paises.
Los que se quieran decir. Es que hay muchos :-)

Conjunciones útiles para explicar
それから y después...
その後 (ご) y después...
最後 (さいご) に al final...
初め はじめ) に al principio...

Si veis algun error, contadmelo por favor!.
Nos vemos!

12 may 2012

Reunión 17/05/2012  17日5月2012年

La primera reunión "casi" oficial se celebró el pasado jueves 10.

Hemos decidido que las reuniones, (hasta que decidamos otro lugar mejor según las peticiones de los asistentes), se realizarán en Downtown Madrid. Un local dedicado a intercambio de idiomas los jueves y a los que asiste gente que habla especialmente inglés y francés.

Esperemos hacernos un hueco allí.  De momento nos conoceremos. Es una situación distendida, y hay bar para los que quieran.  Cuando seamos más, propondremos diferentes actividades para aprender cosas nuevas, practicar, preparar exámenes oficiales y lo que la gente necesite.

Se encuentra en Tribual, al lado del museo del Romanticismo, calle San Mateo, y de momento será TODOS LOS JUEVES (a menos que anunciemos lo contrario), desde las 20:00 hasta la hora que esté abierto el local.

Si alguien quiere proponer cualquier otro lugar, cualquier otra hora, será bien recibido. Gracias a todos!



Ver mapa más grande

3 may 2012

Bienvenidos al Blog

Un saludo Para todos y bienvenidos al blog del Grupo de Intercambio de Madrid.

Comenzamos un camino un grupo de estudiantes del idioma, coincidiendo por el interés común de utilizar de manera práctica lo que tanto nos gusta en vivo.

Hemos realizado y realizaremos una serie de actividades:

- Diseño de publicidad variada y difusión.
- Contacto con diferentes centros de Madrid de enseñanza del idioma.
- Contacto con locales. Estamos ya negociando con el local "Downtown Madrid" en la zona de Tribunal. Un lugar estupendo y tranquilo dedicado los jueves íntegramente al intercambio de otros idiomas.


 Agradeceremos cualquier tipo de difusión que podáis dar a este evento.

Próximamente explicarmos con detalle qué haremos en cada reunión. Si somos muchos podremos separarnos por grupos, actividades variadas, preparación de exámenes Noken y Kanken, y muchas cosas más. ¡Preparaos!